Откуда взялось выражение: «Есть ещё судьи в Берлине» и почему его часто цитируют по-французски?
Выражение «Есть ещё судьи в Берлине» происходит из пьесы Шиллера «Вальфердингенские игры» (Die Räuber), написанной в 1781 году. В пьесе главный герой, Карл Мур, выражает свое недовольство судебной системой, и в знаменитой цитате говорит: «Doch ich sag’ Euch, es wird eine Zeit kommen, da werden die Menschen den Kopf schütteln, dass man einen großen Mann habe richten können in einem kleinen Land. Es gibt noch Richter in Berlin!» («Но я вам говорю, настанет время, когда люди будут качать головами, что в небольшой стране смели судить великого человека. Есть еще судьи в Берлине!»).
Это выражение стало популярным и широко используется в различных контекстах. Оно подчеркивает то, что справедливость и правосудие существуют в определенном месте или контексте, даже если другие области или системы могут быть недостаточно справедливыми или коррумпированными.
Относительно его частого цитирования на французском языке, это объясняется историческими связями между Францией и Германией. В XVIII веке французский язык был широко используемым языком в культурных и интеллектуальных кругах, и пьесы Шиллера были переведены на французский и пользовались популярностью среди французской аудитории. Таким образом, выражение стало известным и цитируемым на французском языке, и оно сохранилось и продолжает использоваться в французской культуре.